[Book Review] Paul Melo e Castro, ed. “Lengthening Shadows: An Anthology of Goan Short Stories Translated from Portuguese” (2 vols). Saligão and Margão: Goa 1556 and Golden Heart Emporium, 2016.

Posted Leave a commentPosted in Scholarly Articles

By R. BENEDITO FERRÃO

2017, “[Book Review],” Journal of Lusophone Studies 2(1): 212-214. Download the PDF here.

 

In translating and compiling these 45 stories in the double volume Lengthening Shadows, editor Paul Melo e Castro showcases the legacy of the Portuguese short story from the former region of Goa Portuguesa. Held by the Portuguese between 1510 and 1961, Goa was the capital of Luso-Asia and the Estado da Índia Portuguesa. For Melo e Castro’s purposes, the anthology functions as “the autopsy of a dead literature,” focused as it is on a corpus that spans the period between 1864 and 1987 (8). After its 451-year colonization by Portugal, Goa was annexed by the Indian nation-state in 1961, a diminished literary output in Portuguese being a marker of the change in the enclave’s political identity. Even as the collection brings together a range of Portuguese stories by Goan authors, Melo e Castro’s introduction to the work dwells on the writers’ literary styles, their historical and social milieux, and links that could be made across the collection. In tying together Portuguese-language cultural production with Goa’s Portuguese identity, the edited volume looks to Goa’s past to recall its literary heritage. In this, the book is a testament, but its very publication may evidence a cultural continuity that cannot be so easily relegated to a bygone era.

 

(more…)

Fala Farsi? Notes on Multi-Lingual Practices for Goa

Posted Leave a commentPosted in Popular Essays

By DALE LUIS MENEZES & VISHVESH KANDOLKAR

 

The indefinite hunger strike of Savio Lopes and members of Forum for Rights of Children to Education (FORCE) for government grants to English as Medium of Instruction (MoI) have exposed the shallow and undemocratic language politics – under the guise of ‘mother tongue’, ‘Goan identity’, ‘Konkani’, ‘Marathi’, etc – in Goa. While arguing for a robust multi-lingual outlook as well, we would like to open up the conversation to a host of other languages that Goans can profitably engage with.

 

(more…)